ΙΤΑΛΙΚΟ ΕΠΩΝΥΜΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ


Εξαιρετικής σημασίας για τη διαμόρφωση των νότιων επωνύμων στην Καλαβρία ήταν η συμβολή της Ελλάδας μετά τη μακρά ύπαρξη της ελληνικής γλώσσας σε αυτά τα εδάφη.


Με αλφαβητική σειρά:

Alampi (λάμψη), Amendolia (αμύγδαλο), Amuso (τραχύ, τραχύ), Andidero (δώρο σε αντάλλαγμα), Anghelone (αγγελιοφόρος), Arcudi (μικρή αρκούδα), Argurio (ασημένιο νόμισμα), Attin à (κομμωτής), Azzar à (ψαράς)·
Alampi (risplendente), Amendolia (mandorlo), Amuso (grossolano, rozzo), Andidero (dono in contraccambio), Anghelone (messaggero), Arcudi (piccolo orso), Argurio (moneta d’argento), Attinà (pettinaio), Azzarà (pescatore);

Bambace (βαμβάκι), Barilla (κάτω), Buccafurri (στόμα φούρνου)·
Bambace (cotone), Barillà (bottaio), Buccafurri (bocca di forno);

Caccamo (λέβητας μεγάλων βοσκών), Caliciuri (καλός κύριος), Calogero (μοναχός), Calanna (καλή Άννα), Cal ù (καλό), Camini (φούρνος), Canananzi (το αγαπημένο), Cannat à (κατασκευαστής γλαστρών με κιμωλία), Cannav ò (γκρίζο), Cannistr à(κάνιστρα) (κατασκευαστής καλαθιών), Card ìa (καρδιά), Caridi (καρυδιά), Cartell à (που φτιάχνει ή πουλάει καλάθια), Cartolaro (επίσημος στο ληξιαρχείο), Catona (σκηνή), Catrical à (είδος της παγίδας πουλιών), Ceraso (κεράσι), Chiophalo (πεισματάρης), Chil à (Τσιλ-άς) (άνθρωπος με μεγάλα χείλη), Chinig ò (Τσινιγό)  (κυνηγός), Chiriaco (του κυρίου), Chiriatti (κύριος ράφτης), Chirico (τσίρικο) ( κληρικός), Chilea (κοιλιά), Codispoti (άρχοντας του σπιτιού), Comerci (φόρος, τελωνείο), Comi (υψηλός βυζαντινός υπάλληλος), Cond ò (κοντό), Crea (κρέας), Crisafi (χρυσός), Crisafulli (χρυσός), Criser à (που φτιάχνει ή πουλάει κόσκινο), Crupi (ξυρισμένο), Cundari (κοντό), Curatola (αρχηγός του κοπαδιού), Curia (κουρέας)· Curmaci (κορμός), Cutell à (που φτιάχνει κουτάλια), Cuzzocrea (από κρέας μόζα)·
Caccamo (grande caldaia dei pastori), Caliciuri (buon signore), Calogero (monaco), Calanna (buona Anna), Calù (buono), Camini (fornace), Cananzi (il prediletto), Cannatà (fabbricatore di vasi di creta), Cannavò (grigio), Cannistrà (fabbricatore di canestri), Cardìa (cuore), Caridi (noce), Cartellà (chi fa o vende ceste), Cartolaro (funzionario addetto all’ufficio del catasto), Catona (tenda), Catricalà (sorta di trappola per uccelli), Ceraso (ciliegia), Chiofalo (testardo), Chilà (uomo dalle grosse labbra), Chinigò (cacciatore), Chiriaco (del signore), Chiriatti (signor sarto), Chiricò (clericale), Cilea (ventre), Codispoti (signore di casa), Comerci (imposta, dogana), Comi (alto funzionario bizantino), Condò (corto), Crea (carne), Crisafi (oro), Crisafulli (oro), Criserà (chi fa o vende setacci), Crupi (tosato), Cundari (corto), Curatola (capo dei mandriani), Curìa (barbiere); Curmaci (tronco), Cutellà (chi fa cucchiai), Cuzzocrea (di carne mozza);

Δάσκαλος (δάσκαλος), δάχτυλο (δάχτυλο);
Dascola (maestro), Dattola (dito);

Faciol à (φακιόλ-(ι)α) (που φτιάχνει ή πουλάει μαντήλια), Fag à (φαγά ) (που τρώει πολύ), Falcomat à (λέβητας), Fall à (ξύλο φελλού), Fant ò (ορατό), Farace (χάραξη), Fasc ì (δοκάρι), Filast ò (φυλαχτό), Filocalo (λάτρης της ομορφιάς), Floccari (λουλούδι), Foti (ελαφρύ), Fotia (φωτιά), Frega (καλά), Furnari (φούρναρης);
Facciolà (chi fa o vende fazzoletti da capo), Fagà (chi mangia molto), Falcomatà (calderaio), Fallà (bosco di sugheri), Fantò (visibile), Farace (incisione), Fascì (fascio), Filastò (amuleto), Filocalo (amante del bello), Floccari (chioccia), Foti (luce), Fotia (fuoco), Frega (pozzo), Furnari (fornaio);

Galat à (γαλακτοκομικά), Galip ò (δύσκολο), Gerace (sparviero)·
Galatà (lattaio), Galipò (difficile); Gerace (sparviero);

Jerino (γερανός)·
Jerinò (gru);

Lacaria (καρυδιάς), Lagan à (πωλητής λαχανικών), Lagano (λάχανο), Lanat à (που πουλάει δέρματα ζώων), Lard ì (λαρντό), Lauria (μικρά cenobs), Leandro (άγιος), Liano (λεπτό, λεπτό), Licari (λύκος), Lico (λύκος), Logoteta (διαχειριστής), Lojero (παλιό)·
Lacaria (albero di noce), Laganà (venditore di ortaggio), Lagano (cavolo), Lanatà (chi vende pelli di animali), Lardì (lardo), Lauria (piccoli cenobi), Leandro (santo), Liano (minuto, magro), Licari (lupo), Lico (lupo), Logoteta (amministratore), Lojero (vecchio);

Macr ì (ο μακρύς), Macellari (ΧΑΣΑΠΗΣ), Magaraci (μεγάλο ρέμα), Malacrin ò (καφέ), Mallamace (χρυσός), Mallamo (χρυσός), Mamm ì (εκτροφέας), Manago (μοναχός), Mandaglio (μικρό μπρελόκ), Manglaviti (Βυζαντινός αξιωματικός που υπηρετεί ως σωματοφύλακας), Manti (γρίφος), Marafioti (τόπος μάραθου), Megale (μεγάλος), Mel ìa (φρασίνο), Melissari (μελισσοκόμος), Messineo (της Μεσσήνης), Mezz òtero (το μ ενημέρωση), Miraglia (ναύαρχος), Mirarchi (υψηλό στρατιωτικό βαθμό, στρατηγός), Monorch (με έναν μόνο όρχι), Musico (musical)·
Macrì (il lungo), Macellari (macellaio), Magaraci (grande ruscello), Malacrinò (bruno), Mallamace (oro), Mallamo (oro), Mammì (levatrice), Managò (monaco), Mandaglio (piccolo chiavistello), Manglaviti (ufficiale bizantino in funzione di guardia del corpo), Manti (indovino), Marafioti (luogo di finocchi), Megale (grande), Melìa (frassino), Melissari (apicultore), Messineo (di Messina), Mezzòtero (il maggiore), Miraglia (ammiraglio), Mirarchi (alto grado militare, generale), Monorchio (con un solo testicolo), Musicò (musicale);

Natoli (ανατολικό), Nistico (νηστίσιμο);
Natoli (orientale), Nisticò (digiuno);

Oll ìo (ghiro);
Ollìo (ghiro);

Pach ì (χοντρή), Palamara (gomena), Pangallo (πολύ καλός), Papalia (ιερέας Ηλίας), Papasidero (ιερέας Ισίδωρος), Pedace (παιδί), Pedull à (πεταλούδα), Pellican ò (πράσινος δρυοκολάπτης), Pennestr ì (κοκκινοκοπτικό), Piria (κόκκινο στήθος), Piromalli (που έχει κόκκινα μαλλιά), Piscopo (επίσκοπος), Pitasi ( Ο πέτασος ήταν είδος καπέλου στην αρχαία Ελλάδα. Πρωτοπαρουσιάστηκε στη Θεσσαλία, και έγινε δημοφιλές αξεσουάρ ένδυσης σε όλη την Ελλάδα. Μαζί με τη χλαμύδα) - (καπέλο), Polifroni (πολλών ετών), Politan ò (της πόλης), Politi (πολίτης), Pratic ò (ενεργός), Prister à (τόπος co ), Privitera (ιερέας), Prochylus (χειροκίνητο), Puja (γήινος άνεμος), Puter à (υαλοποιός)·
Pachì (grasso), Palamara (gomena), Pangallo (molto buono), Papalia (prete Elia), Papasidero (prete Isidoro), Pedace (bambino), Pedullà (farfalla), Pellicanò (picchio verde), Pennestrì (segatore), Piria (pettirosso), Piromalli (chi ha i capelli rossi), Piscopo (vescovo), Pitasi (cappello), Polifroni (di molti anni), Politanò (della città), Politi (cittadino), Praticò (attivo), Pristerà (luogo di colombi), Privitera (prete), Prochilo (manuale), Puja (vento di terra), Puterà (chi fabbrica bicchieri);
                   
Rodan (κόκκινο), Rodin ò (κόκκινο), Rodot à (γεμάτο τριαντάφυλλα), Romano (Ρωμαίος), Romeo (από Ρώμη), Rudi (ρόδι)·     
Rodano (rosso), Rodinò (rosso), Rodotà (pieno di rose), Romanò (romano), Romeo (di Roma), Rudi (melagrana);

Sbano ( φθορά ,σάβανον ,shabby), Scal ì -σκαλι- (βήμα), Schimizzi (άσχημος), Schiro (σκληρός), Scirt ò -σκιρτό- (καμπύλος), Scordo (σκόρδο), Scutell à (που φτιάχνει πιάτα), Sgro (με σγουρά μαλλιά), Sindona ( σινδόνα-λαμαρίνα), Sirti (τιραμπράτσα του φούρνου), Sismo (σεισμός), Sorgon à (κατασκευαστής μεγάλων και υψηλών καλαθιών για να διατηρείτε το ψωμί ), Span ò (σπανός άγενος ), Spin à (σφήνα), Stratic ò (αρχηγός στρατιωτικού);
Sbano (sbarbato), Scalì (gradino), Schimizzi (brutto), Schirò (duro), Scirtò (curvato), Scordo (aglio), Scutellà (chi fa scodelle), Sgro (dai capelli ricciuti), Sindona (lenzuolo), Sirti (tirabrace del forno), Sismo (terremoto), Sorgonà (fabbricante di grosse e alte ceste per tenervi il pane), Spanò (sbarbato), Spinà (cuneo), Straticò (capo militare);

Τάμπο (θαμπωμένος), Τριμάρχης (αρχηγός στρατιωτικής ομάδας), Τριπέπη (άξιος Θεού), Τριπόδι (τρίποδο), Τριβέρι (φτωχό);
Tambo (abbagliato), Trimarchi (capo di una squadra militare), Tripepi (degno di Dio), Tripodi (treppiede), Triveri (povero);

Villari (ανδρικό όργανο  φαλλός,  ) ;
Villari (membro virile);

Zangari (υποδηματοποιός), Zema (μπρουχ), Zerbi -ζερβι- (αριστερόχειρας), Zimmaro (κατσίκα), Z’inghin ì (σχετικό), Zuccal à ( πωλητης καδων και τηγανιών, πεντερ).
Zangari (calzolaio), Zema (brodo), Zerbi (mancino), Zimmaro (capretto), Z’inghinì (parente), Zuccalà (pentolaio).



Πολύ συχνές οι ελληνικές επιθήκες που εκφράζουν την καταγωγή τους από ένα μέρος. Το έχουμε κάπως έτσι:
- και: Roman ò, Serran ò.

- eo: Κοτρωνέας (του Κρότωνα), Μεσσήνης (της Μεσσήνης), Ρωμαίος (της Ρώμης).

- Ιταλικά: Jeracitano (του Gerace), Locritano (του Locri), Militano (του Melito (RC) ή Mileto (CZ) (; ), Reitano (του Reggio), Riggitano (του reggio), Tarsitano (της Tarsia), Votano (της Bova).

- ούτι: Χιαραβαλλωτή (του Χιαραβάλλε), Γερακιώτη (του Γεράτσιου), Λιπαρωτή (του Λιπαρίου), Σκιλλατσιώτη (του Σκιλλατσιού), Σεμιναρωτή (του Σεμιναρά).

- iti: Βρουζανίτες (του Μπρουζζάνο), Κατανζαρίτες (του Κατανζάρο), Μαμολίτες (του Μαμμόλα), Παλερμίτες (του Παλέρμο), Ταβερνίτες (της Ταβέρνας).
Ενώ αυτές οι επιφυλάξεις εκφράζουν, όπως ειπώθηκε, προερχόμενες από ένα μέρος η κατάληξη - à (με προφορά tronca, στα ελληνικά ως) υποδηλώνει το επάγγελμα ενός προγόνου:
Barilla (κατασκευαστής βαρελιών), Cutell à (κατασκευαστής κουταλιών), Lagan à (πώλη λαχανικών), Scutell à (κατασκευαστής μπολ), Zuccala (κατασκευαστής ποτολών)

Αδιευκρίνιστης ελληνικής προέλευσης τα επώνυμα με ονομασία Άρι:
Cuppari, Gurnari, Licari, Muccari, Scullari, Siclari (κατασκευαστής κάδων), Sclapari. Φαίνεται ότι ανήκουν σε μια πρωτότυπη, αυτόχθονη και ανεξάρτητη Ελλάδα.
Για επτά ή οκτώ αιώνες φαίνεται να έχει φτάσει σε οριστική κατάσταση ο σχηματισμός των ιταλικών επωνύμων.

[Πηγή: Mimmo Codispoti]
Οι Rohlfs, βασισμένοι στα πλούσια διαλεκτικά υλικά που επί μακρά χρόνια συλλέγουν στην ακραία Νότια Ιταλία, στήριξαν τον άμεσο απόγονο τους από τον εποικισμό που λειτουργούσαν οι Έλληνες μετανάστες την εποχή της Magna Greece.

Ανάμεσα στα έργα του θυμόμαστε:
· "Γλωσσικές ανασκαφές στη Magna Grecia" (1934)·
· "Dialectal Dictionary of the Three Calabria" (1932-39);
· "Ετυμολογικό Λεξικό Νοτίου Ελλάδος" (1930), αναδημοσιεύθηκε το 1964.

 ΙΤΑΛΙΚΑ 

COGNOMI ITALIANI D'ORIGINE GRECA
Importanza straordinaria per la formazione dei cognomi meridionali specie in Calabria fu il contributo greco in seguito al lungo perdurare della lingua greca in queste terre.
In ordine alfabetico:
Alampi (risplendente), Amendolia (mandorlo), Amuso (grossolano, rozzo), Andidero (dono in contraccambio), Anghelone (messaggero), Arcudi (piccolo orso), Argurio (moneta d’argento), Attinà (pettinaio), Azzarà (pescatore);
Bambace (cotone), Barillà (bottaio), Buccafurri (bocca di forno);
Caccamo (grande caldaia dei pastori), Caliciuri (buon signore), Calogero (monaco), Calanna (buona Anna), Calù (buono), Camini (fornace), Cananzi (il prediletto), Cannatà (fabbricatore di vasi di creta), Cannavò (grigio), Cannistrà (fabbricatore di canestri), Cardìa (cuore), Caridi (noce), Cartellà (chi fa o vende ceste), Cartolaro (funzionario addetto all’ufficio del catasto), Catona (tenda), Catricalà (sorta di trappola per uccelli), Ceraso (ciliegia), Chiofalo (testardo), Chilà (uomo dalle grosse labbra), Chinigò (cacciatore), Chiriaco (del signore), Chiriatti (signor sarto), Chiricò (clericale), Cilea (ventre), Codispoti (signore di casa), Comerci (imposta, dogana), Comi (alto funzionario bizantino), Condò (corto), Crea (carne), Crisafi (oro), Crisafulli (oro), Criserà (chi fa o vende setacci), Crupi (tosato), Cundari (corto), Curatola (capo dei mandriani), Curìa (barbiere); Curmaci (tronco), Cutellà (chi fa cucchiai), Cuzzocrea (di carne mozza);
Dascola (maestro), Dattola (dito);
Facciolà (chi fa o vende fazzoletti da capo), Fagà (chi mangia molto), Falcomatà (calderaio), Fallà (bosco di sugheri), Fantò (visibile), Farace (incisione), Fascì (fascio), Filastò (amuleto), Filocalo (amante del bello), Floccari (chioccia), Foti (luce), Fotia (fuoco), Frega (pozzo), Furnari (fornaio);
Galatà (lattaio), Galipò (difficile); Gerace (sparviero);
Jerinò (gru);
Lacaria (albero di noce), Laganà (venditore di ortaggio), Lagano (cavolo), Lanatà (chi vende pelli di animali), Lardì (lardo), Lauria (piccoli cenobi), Leandro (santo), Liano (minuto, magro), Licari (lupo), Lico (lupo), Logoteta (amministratore), Lojero (vecchio);
Macrì (il lungo), Macellari (macellaio), Magaraci (grande ruscello), Malacrinò (bruno), Mallamace (oro), Mallamo (oro), Mammì (levatrice), Managò (monaco), Mandaglio (piccolo chiavistello), Manglaviti (ufficiale bizantino in funzione di guardia del corpo), Manti (indovino), Marafioti (luogo di finocchi), Megale (grande), Melìa (frassino), Melissari (apicultore), Messineo (di Messina), Mezzòtero (il maggiore), Miraglia (ammiraglio), Mirarchi (alto grado militare, generale), Monorchio (con un solo testicolo), Musicò (musicale);
Natoli (orientale), Nisticò (digiuno);
Ollìo (ghiro);
Pachì (grasso), Palamara (gomena), Pangallo (molto buono), Papalia (prete Elia), Papasidero (prete Isidoro), Pedace (bambino), Pedullà (farfalla), Pellicanò (picchio verde), Pennestrì (segatore), Piria (pettirosso), Piromalli (chi ha i capelli rossi), Piscopo (vescovo), Pitasi (cappello), Polifroni (di molti anni), Politanò (della città), Politi (cittadino), Praticò (attivo), Pristerà (luogo di colombi), Privitera (prete), Prochilo (manuale), Puja (vento di terra), Puterà (chi fabbrica bicchieri);
Rodano (rosso), Rodinò (rosso), Rodotà (pieno di rose), Romanò (romano), Romeo (di Roma), Rudi (melagrana);
Sbano (sbarbato), Scalì (gradino), Schimizzi (brutto), Schirò (duro), Scirtò (curvato), Scordo (aglio), Scutellà (chi fa scodelle), Sgro (dai capelli ricciuti), Sindona (lenzuolo), Sirti (tirabrace del forno), Sismo (terremoto), Sorgonà (fabbricante di grosse e alte ceste per tenervi il pane), Spanò (sbarbato), Spinà (cuneo), Straticò (capo militare);
Tambo (abbagliato), Trimarchi (capo di una squadra militare), Tripepi (degno di Dio), Tripodi (treppiede), Triveri (povero);
Villari (membro virile);
Zangari (calzolaio), Zema (brodo), Zerbi (mancino), Zimmaro (capretto), Z’inghinì (parente), Zuccalà (pentolaio).
Sono assai frequenti alcuni suffissi greci che esprimono provenienza da un luogo. Abbiamo così:
- anò: Romanò, Serranò.
- eo: Cotroneo (di Crotone), Messineo (di Messina), Romeo (di Roma).
- itano: Jeracitano (di Gerace), Locritano (di Locri), Militano (di Melito (RC) o di Mileto (CZ) (?), Reitano (di Reggio), Riggitano (di Reggio), Tarsitano (di Tarsia), Votano (di Bova).
- oti: Chiaravalloti (di Chiaravalle), Geracioti (di Gerace), Liparoti (di Lipari), Squillacioti (di Squillace), Seminaroti (di Seminara).
- iti: Bruzzaniti (di Bruzzano), Catanzariti (di Catanzaro), Mammoliti (di Mammola), Palermiti (di Palermo), Taverniti (di Taverna).
Mentre queste desinenze esprimono, come detto, provenienza da un luogo il suffisso - à (con accentuazione tronca, in greco as) indica il mestiere di un antenato:
Barillà (fabbricante di barili), Cutellà (che fa cucchiai), Laganà (venditore di ortaggi), Scutellà (chi fa scodelle), Zuccalà (pentolaio)
Di non chiara origine greca sono invece i cognomi con desinenza in ari:
Cuppari, Gurnari, Licari, Muccari, Scullari, Siclari (fabbricante di secchie), Sclapari. Sembrano appartenere ad una grecità originale, autoctona ed indipendente.
Da sette o otto secoli la formazione dei cognomi italiani sembra aver raggiunto uno stato definitivo.
[Fonte: Mimmo Codispoti]
Il Rohlfs, sulla base dei ricchi materiali dialettali che in lunghi anni di indagini era andato raccogliendo nell’estremo Sud d’Italia, ha sostenuto la loro discendenza diretta dalla colonizzazione operata dagli Elleni emigrati al tempo della Magna Grecia.
Fra le sue opere ricordiamo:
· "Scavi linguistici nella Magna Grecia" (1934);
· "Dizionario dialettale delle tre Calabrie" (1932-39);
· "Dizionario etimologico della Grecità Meridionale" (1930), ripubblicato nel 1964.


ΑΠΌ ΤΟ  : Stato Magna Grecia - Due Sicilie

Of extraordinary importance in the formation of southern Italian surnames, especially in Calabria, is the Greek contribution, a natural process following centuries of the Greek language in this region.

In alphabetical order:

Alampi (shiny), Amendolia (almond), Amuso (coarse, rough), Andidero (gift in return), Anghelone (messenger), Arcudi (small bear), Argurio (silver coin), Attinà (comb), Azzarà (fisherman);

Bambace (cotton), Barilla (cotton), Buccafurri (baked mouth);

Caccamo (great shepherds boiler), Caliciuri (good lord), Calogero (monaco), Calanna (good Anna), Caldi (good), Camini (furnace), Cananzi (my favourite), Cannatà (maker of chalk pots), Cannavca (gray), Cannistrà (maker of cauliflower), Cardìa (heart), Caridi (walnut), Cartellà (who makes or sells baskets), Cartolaro (official in the cadastral office), Catona (tent), Catricalà (sort of bird trap), Ceraso (cherry), Chiofalo (stubborn), Chilà (man with big lips), Chinigtra (hunter), Chiriaco (of the lord), Chiriatti (lord sarto), Chiricat (clerical), Cilea (belly), Codispoti (lord of the house), Comerci (tax, customs), Comi (senior Byzantine official), Condo (short), Crea (meat), Crisaphi (gold), Crisafi (gold), Crupi (cut), Cundari (short), Curatola (head of the herd), Curìa (barber); Curmaci (log), Cutella (who makes spoons), Cuzzocrea (made of ground meat);

Dascola (master), Dattola (finger);

Facciolà (who makes or sells head tissues), Fagà (who eats a lot), Falcomatà (cauldron), Fallà (sugheri forest), Fant (visible), Farace (engraving), Fasci (beverage), Filast bos (charm), Filocalo (beauty lover), Floccari (chioccia), Foti (light), Fotia (fire), Frega (well), Furnari (baker);

Galata (dairy), Galipce (difficult); Gerace (sparviero);

Jerino (crew);

Lacaria (walnut tree), Laganà (vegetable seller), Lagano (cabbage), Lanatà (who sells animal skins), Lardì (lardo), Lauria (small dogs), Leandro (saint), Liano (minute, lean), Licari (wolf), Lico (wolf), Logoteta (administrator);

Macrì (the long one), Macellari (large stream), Mallamace (gold), Mallamo (gold), Mammì (liver), , Mandaglio (small key), Manglaviti (Byzantine officer acting as bodyguard), Manti (fortuneteller), Marafioti (place of fennel), Megale (large), Melía (frassino), Melissari (beekeeper), Messineus (of Messina), Mezzotero (the major), Miraglia (admiral), Mirarchi (high military rank, general), Monarch (with a single testicle), Music Mi (musical);

Natoli (Eastern), Nistic (fasting);

Olive (lapse);

Pachì (fat), Pangallo (very good), Papasidero (Priest Isidoro), Pedace (child), Pedullà (butterfly), Pennestrì (reaper), Piria (red chest), Piromalli (who has red hair), Piscopo (bishop), Pitasi (hat), Polyphroni (of many years), Politan, (of the city), Politi (citizen), Practical molti (active), Privitera (priest), Prochilo (manual), Puja (earth, wind), Puterà (glass maker);

Rhodanus (red), Rodin, (red), Rodotà (full of roses), Romeo (from Rome), Rudi (melagrane);

Sbano (unshaved), Scalì (step), Schimizzi (ugly), Schir (hard), Scirt (curved), Scordo (garlic), Scutellà (who makes scallions), Sindona (sheet), Sismo (earthquake), Sorgona (manufacturer of big and tall roads), Spantener (shaven), Spinà (cuneo), Straticò (military chief);

Tambo (confused), Trimarchi (leader of a military squad), Tripepi (worthy of God), Tripodi (tripod), Triveri (poor);

Villari (manly member);

Zangari (footstool), Zema (brood), Zerbi (left handed), Zimmaro (goat), Z’inghinì (relative), Zuccala (potter).

Greek suffixes are quite common that say they are from one place. We have it like:

- this year: Romano, Serrano.

- eo: Cotroneus (of Croton), Messineus (of Messina), Romeo (of Rome).

- itano: Jeracitan (from Gerace), Locritano (from Locri), Militan (from Melito (RC) or Mileto (CZ) (? ), Reitan (from Reggio), Riggitano (from Reggios), Tarsitan (from Tarsia), Votano (from Bova).

- oti: Chiaravalloti (from Chiaravalle), Geracioti (from Gerace), Liparoti (from Lipari), Ringillacioti (from Squillace), Seminaroti (from Seminara).

- iti: Bruzzanites (from Bruzzano), Catanzarites (from Catanzaro), Mammolites (from Mammola), Palermites (from Palermo), Tavernites (from Taverna).

While these, as said, originating from a place the suffix - à (with tron accent, in Greek as) indicates the job of an ancestor:

Barillà (barrel manufacturer), Cutellà (making spoons), Laganà (vegetable seller), Scutellà (making bowls), Zuccalà (pot)

On the other hand, the surnames with an airy desinence are unclear Greek origin:

Cuppari, Gurnari, Licari, Muccari, Scullari, Siclari (bucket manufacturer), Sclapari. They seem to belong to an original, indigenous and independent Greece.

For seven or eight centuries the formation of Italian surnames seems to have reached a definite state.

[Source: Mimmo Co-Spouses]
The Rohlfs, based on the rich dialectal materials that he had been collecting in the far south of Italy, supported their direct descendant from the colonization carried out by the Elleni emigrated at the time of Magna G Pray.

Among his works we remember:

· "Linguistic slaves in Magna Greece" (1934);
· "Dialectal dictionary of the three Calabria" (1932-39);
· "Etymological dictionary of Southern Greece" (1930), republished in 1964.

By Stato Magna Grecia - Due Sicilie.



ΕΙΚΟΝΕΣ ΑΡΧΑΙΟΓΝΩΜΩΝ

ΓΙΑ ΝΑ ΔΕΙΤΕ ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΤΗΝ ΕΙΚΟΝΑ ΣΤΟ ΚΙΝΗΤΟ ΚΛΙΚ ΕΠΑΝΩ ΤΗΣ